X

In that place wholly farway(在那遥远的地方,Zai Na Yao Yuan De Di Fang,Folk song,民歌)

In that place wholly farway(在那遥远的地方,Zai Na Yao Yuan De Di Fang,Folk song,民歌 ) was  the first line and title of the popular Chinese song that Wang Luobin, the song writer and ethnic music researcher, wrote in 1938, inspired by a Kazakh folk song that he had collected in the area now called Xinjiang Uyghur Autonomous Region. His lyrics continue to describe about a pretty young girl who lives there to be like a sunshine, making everyone around her happy.

For the Morin khuur(马头琴) version of In that place wholly farway(在那遥远的地方,Zai Na Yao Yuan De Di Fang), you can enjoy it here: In that place wholly farway(在那遥远的地方,Zai Na Yao Yuan De Di Fang,Morin khuur,马头琴 )

Length : 4’08”

Play with HTML 5 Player, no flash required, no software required.

 

If you browser does not support HTML 5, you may use flash player below. Your browser must support Flash.

[mp3player config=chinesemusicworldplayer.xml file=https://chinesemusicworld.com/mp3lib/Folk-song-In-that-place-wholly-farway-pass-Zai-Na-Yao-Yuan-De-Di-Fang.mp3]

Download MP3 for In that place wholly farway(在那遥远的地方,Zai Na Yao Yuan De Di Fang,Folk song,民歌 )

A Love Song of In that place wholly farway(在那遥远的地方,Zai Na Yao Yuan De Di Fang,Folk song,民歌 )MP3 download link (right click, save link as):In that place wholly farway(在那遥远的地方,Zai Na Yao Yuan De Di Fang,Folk song,民歌 )MP3

此曲由著名的“民歌大王”王洛宾先生(1913-1996)整理创作。1941年春天,电影导演郑君里去青海省青海湖畔拍摄一部电影时,当时参加演出王洛宾对当地一位藏族千户长的女儿卓玛情有独钟,在离开青海湖时根据当地民歌创
作了这首《在那遥远的地方》。
这首《在那遥远的地方》和《半个月亮爬上来》被选录入《20世纪华人音乐经典著作》。《在那遥远的地方》这首歌,还被美国著名黑人歌唱家Paul Robeson(《老人河》等歌曲的演唱者)、西班牙著名男高音歌唱家Jose
Carreras等人作为自己的保留曲目,用中文唱遍全世界,并被享誉全球的巴黎音乐学院编入音乐教材。
歌词:
在那遥远的地方,有位好姑娘。人们走过她的帐房。都要回头留恋地张望。
她那粉红的笑脸,好像红太阳。她那活泼动人的眼睛,好像晚上明媚的月亮。
我愿抛弃了财产,跟她去牧羊。每天看著那粉红的笑脸,和那美丽金边的衣裳。
我愿做一只小羊,跟在她身旁。我愿她拿著细细的皮鞭,不断轻轻打在我身上。

Listen more Pipa tunes? Back to  Folk Song(民歌) page.

Or  back to our Chinese Classical Music Media Library main page.